Sueño sur (en español y English)

Sueño sur –
para Chile

Hoy me desperté en el norte.
Me levanté mareado,
el mundo al revés.
El mundo moviéndose,
yo fijo, pies en el charco,
pequeñas ondas
acariciando mis botas.

Hoy me desperté
con ganas de estar en el sur.
En el avión, la mujer de al lado
me miró fijamente,
analizando todos los colores de mis ojos.
No dijo ni una palabra.
Sonrió.
Sonreí.

Hoy me desperté,
confundido.
En el bus, la mujer al lado mío
me contaba de su vida.
Yo quería saber todo de ella.
Quiero saber todo de ella.
Disfrutamos del paisaje,
y veía por la ventana
los colores de otoño.

Hoy me desperté,
y le buscaba.
En la banca,
a la orilla del mar
gozamos de la tormenta
de las nubes negras,
las olas de espuma
con dientes y dragones.

Hoy me desperté,
y aún le extraño.

Voy a dormir
en el norte,
soñar
con el sur.

 

 

Dream South –
for Chile

Today, I woke up, north.
Arose, dizzy,
the world backwards.
The world whirling,
me fixed, feet in a puddle,
tiny ripples
caressing my boots.

Today I woke up
wishing I were South
On the plane, the woman to my left
looked straight at me
analyzing all the colors in my eyes.
She didn’t say a word
but smiled.
I smiled back.

Today I woke up
confused.
On the bus, the woman to my left
left me some life stories
I wanted to hear them all.
I want to hear them all.
We enjoyed the scenery,
and she saw through the window
the colors of Fall.

Today I woke up
searching, for her.
On the bench,
at the ocean’s edge,
we savored the storm
of black clouds,
waves of foam,
with fangs and fire.

Today I woke up
and still I miss her.

Tonight I’ll sleep
north,
dream
South